Services de traduction et de localisation

Vous souhaitez que votre dernier projet atteigne le monde entier?

Découvrez comment je peux vous aider à communiquer à l’échelle internationale. Je vous montre tous les avantages pour vous.

À propos

Bonjour ! Je suis Eva Gualda, traductrice freelance spécialisée en audiovisuel, transcreation et localisation. J’aide mes clients à toucher des publics de différentes cultures à travers la traduction et la rédaction multilingue, favorisant l’écho de leurs projets dans de nouveaux contextes culturels. Vous pouvez compter sur moi pour des projets en espagnol, anglais, portugais et français.

Je suis spécialisée en traduction audiovisuelle et sous-titrage, et c’est un honneur de dire que certains des titres sur lesquels j’ai travaillé ont reçu des prix comme Un Certain Regard à Cannes, ont été projetés à la Berlinale, ont été nominés aux Goya et pré-sélectionnés pour les Oscars. J’ai également de l’expérience en localisation de sites web et de jeux vidéo, traduction de marketing et transcréation, traduction littéraire, ainsi qu’en traduction pour des ONGs, des universités et le secteur public.

Speaker of the Year lors de la Journée Internationale de la Traduction et membre vérifié de ProZ, j’ai étudié dans les universités de Grenade, Lisbonne et Boğaziçi (Université Américaine d’Istanbul). Je suis également membre certifiée d’ASETRAD, RAMPA et ATRAE, entre autres associations professionnelles de traduction et du secteur audiovisuel.

Mon objectif en tant que linguiste est de contribuer à la visibilité de la culture. Il ne s’agit pas seulement de traduire, mais de localiser, adapter et transférer l’essence des idées pour qu’elles fonctionnent dans des contextes différents.

Services

Traduction audiovisuelle et littéraire

Traduction spécialisée de films, scénarios, livres et autres œuvres créatives, en préservant leur intégrité artistique et leur authenticité.

Sous-titrage et accessibilité

Création de sous-titres et d’adaptations accessibles, y compris les sous-titres pour sourds et malentendants. Si nécessaire, je peux également veiller à ce qu’ils respectent les critères exigés par les subventions, festivals et prix, tels que les Oscars ou les Goya.

Localisation

Une bonne localisation va bien au-delà des mots : il s’agit d’adapter le ton, les références et les attentes des utilisateurs pour que le contenu paraisse totalement natif et naturel dans la langue cible. Cela inclut la traduction et l’adaptation culturelle de sites web, de jeux vidéo et de publicité, tout en garantissant une expérience utilisateur homogène dans différentes langues.

Traduction audiovisuelle et littéraire

Traduction spécialisée de films, scénarios, livres et autres œuvres créatives, en préservant leur intégrité artistique et leur authenticité.

Sous-titrage et accessibilité

Création de sous-titres et d’adaptations accessibles, y compris les sous-titres pour sourds et malentendants. Si nécessaire, je peux également veiller à ce qu’ils respectent les critères exigés par les subventions, festivals et prix, tels que les Oscars ou les Goya.

Localisation

Une bonne localisation va bien au-delà des mots : il s’agit d’adapter le ton, les références et les attentes des utilisateurs pour que le contenu paraisse totalement natif et naturel dans la langue cible. Cela inclut la traduction et l’adaptation culturelle de sites web, de jeux vidéo et de publicité, tout en garantissant une expérience utilisateur homogène dans différentes langues.

Transcréation et traduction marketing SEO

Traduction créative pour faire résonner votre message auprès du public local, au point qu’il ne semble même pas une traduction ! Une optimisation SEO peut également être intégrée pour améliorer la visibilité dans la langue cible.

Copywriting multilingue

Rédaction de contenu sur mesure adapté à différents marchés. En rédigeant directement en plusieurs langues, j’optimise le processus, vous aidant ainsi à gagner du temps et des ressources tout en assurant une cohérence parfaite entre les différentes versions linguistiques. L’option SEO est également disponible.

Conception et design multilingue (DTP - Desktop Publishing)

Design graphique adapté aux contenus multilingues, garantissant un rendu visuel soigné et optimisé dans chaque langue. En prenant en charge à la fois la mise en page et les spécificités linguistiques, je simplifie le processus et vous assure un résultat professionnel dans toutes les versions.

Transcréation et traduction marketing SEO

Traduction créative pour faire résonner votre message auprès du public local, au point qu’il ne semble même pas une traduction ! Une optimisation SEO peut également être intégrée pour améliorer la visibilité dans la langue cible.

Copywriting multilingue

Rédaction de contenu sur mesure adapté à différents marchés. En rédigeant directement en plusieurs langues, j’optimise le processus, vous aidant ainsi à gagner du temps et des ressources tout en assurant une cohérence parfaite entre les différentes versions linguistiques. L’option SEO est également disponible.

Conception et design multilingue (DTP - Desktop Publishing)

Design graphique adapté aux contenus multilingues, garantissant un rendu visuel soigné et optimisé dans chaque langue. En prenant en charge à la fois la mise en page et les spécificités linguistiques, je simplifie le processus et vous assure un résultat professionnel dans toutes les versions.

Interprétation sur demande et accompagnement linguistique

Interprétation en temps réel pour réunions, conférences et événements, ainsi que des sessions personnalisées pour aider entreprises et particuliers à surmonter les défis linguistiques et culturels dans un contexte international. Idéal pour ceux qui n’ont pas besoin d’un service d’interprétation complet, mais souhaitent des conseils linguistiques et culturels pour aborder leurs interactions en toute confiance.

Correction et révision de textes

Amélioration de textes traduits pour garantir clarté, précision et cohérence linguistique, en s’assurant qu’ils soient fluides, exempts d’erreurs et d’une qualité pleinement professionnelle. Disponible exclusivement pour les textes en espagnol.

Traduction de documents

Traduction professionnelle d'une large gamme de documents, avec de l’expérience spécifique dans des articles de recherche, des projets de l'UE, ainsi que dans le matériel du secteur à but non lucratif, de l'Université et de l'Administration.

Interprétation sur demande et accompagnement linguistique

Interprétation en temps réel pour réunions, conférences et événements, ainsi que des sessions personnalisées pour aider entreprises et particuliers à surmonter les défis linguistiques et culturels dans un contexte international. Idéal pour ceux qui n’ont pas besoin d’un service d’interprétation complet, mais souhaitent des conseils linguistiques et culturels pour aborder leurs interactions en toute confiance.

Correction et révision de textes

Amélioration de textes traduits pour garantir clarté, précision et cohérence linguistique, en s’assurant qu’ils soient fluides, exempts d’erreurs et d’une qualité pleinement professionnelle. Disponible exclusivement pour les textes en espagnol.

Traduction de documents

Traduction professionnelle d'une large gamme de documents, avec de l’expérience spécifique dans des articles de recherche, des projets de l'UE, ainsi que dans le matériel du secteur à but non lucratif, de l'Université et de l'Administration.

Portfolio

“Black Dog” (2024)

“Soul Lines” (2021)

“Gloria!” (2024)

“The Treatment” (2019)

“Collecting” (2022)

“Night Inside” (2023)

“Las Americas '84" (2021)

“Emilia” (2024)

“Port Control” (2024)

“Una Perra Andaluza" (2024)

“Teddy Bear” (2022)

“Senegal, a round-trip dream” (2024)

"A Mamá con Jamón" (2024)

"Luis Gordillo. Manual de instrucciones." (2025)

"Piedra, papel o tijera" (2025)

Je propose mes services en espagnol, anglais, portugais et français, langues dans lesquelles je possède non seulement une  formation académique spécifique en traduction, mais aussi une vaste expérience professionnelle et personnelle. Ayant construit toute ma carrière à l’étranger, vous pouvez être sûr que les résultats répondent aux plus hauts standards professionnels.

Mon objectif est d’offrir l’équilibre parfait entre qualité, prix et délais de livraison compétitifs. D’autre part, mes clients soulignent que je suis fiable, rapide et efficace. En tant que professionnelle, il est important pour moi d’apporter une touche humaine grâce à un service personnalisé, et je suis toujours disponible pour répondre aux questions ou apporter des ajustements, ce qui apporte tranquillité d’esprit et confiance à chaque projet.

Outre les graves problèmes de confidentialité posés par les intelligences artificielles, elles manquent souvent de la capacité à comprendre l’ensemble. Par exemple, lors de la traduction d’un film, une IA ne parvient pas à intégrer complètement les informations visuelles avec le texte ou l’audio, ce qui peut entraîner des erreurs et des malentendus. Un autre exemple : dans le domaine de la localisation, un traducteur automatique peut traduire les mots d’une campagne Cheetos au bacon en arabe, mais oubliera de vous rappeler que les produits à base de porc ne sont pas adaptés au marché islamique.

Le bon marché peut coûter cher. De nombreux clients viennent vers moi après avoir essayé des traducteurs automatiques qui ont causé de graves problèmes avec leurs ventes ou produits. Avec un traducteur humain, vous bénéficiez d’un service personnalisé et de confiance. Au contraire d’un traducteur automatique, je ne me contente pas de traduire des mots :  je rends votre produit adapté au public cible en respectant les nuances culturelles et contextuelles. De plus, les délais sont aussi bien rapides sans compromettre la qualité, et vous avez la tranquillité d’esprit que chaque texte a été révisé et validé par une personne, de sorte que vous n’aurez à vous soucier de rien.

Le délai de livraison dépend de la taille et de la complexité du projet. Cependant, mes clients me connaissent pour être assez rapide dans les délais de livraison. Pour des projets courts, ils sont souvent prêts le jour même et, entre-temps, je suis toujours disponible pour répondre à vos questions et vous fournir la meilleure solution. Étant donné que mon service est entièrement personnalisé, n’hésitez pas à me contacter et je vous fournirai une date de livraison adaptée à votre projet.

Oui, avant de commencer tout projet, je vous fournirai toujours un devis adapté à vos besoins et spécifications, ainsi qu’une date de livraison.

Vous pouvez me contacter par email ou en cliquant sur l’icône WhatsApp en bas à gauche de cette page. Je serai ravie d’en savoir plus sur votre projet et de vous proposer un devis personnalisé.

Email

evagualdavaz@gmail.com

Contact